Techouvot.com

La réponse de qualité à vos questions

Question concernant la Bible

Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet
sara 31
Messages: 3
Bonjour,

[D’abord je dois vous préciser que c'est la première fois que je viens sur ce site, alors si ma question n'est pas posée sur la bonne rubrique, je vous présente mes excuses d'avance.]

Je voudrais avoir votre avis sur ce verset :

Psaume 110
1 De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

N’ayant aucune connaissance de l’hébreux, je me suis contentée de lire la bible en français, et après avoir consulté pratiquement toutes les versions disponibles, ce verset était toujours traduit pareillement, c'est-à-dire Seigneur en majuscule, alors que dans tout le reste de l’Ancien Testament il est dit que l’Eternel, Dieu Seigneur est le même.

Exemples :

Deutéronome 10 : 17
17 Car l’Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reçoit point de présent,

Esaïe 3 :15
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Éternel des armées.

Genèse 15 :2
2 Abram répondit: Seigneur Éternel, que me donneras-tu? Je m'en vais sans enfants; et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.

Pouvez-vous m'éclairer ?

Merci
Jacques Kohn ZAL
Messages: 2766
Les Juifs ne prononcent pas le Tétragramme divin tel qu’il est écrit, mais ils désignent Dieu sous le vocable hébraïque de Hachem (« le Nom »).

Sa traduction par « l’Eternel » est commode, mais elle constitue néanmoins un contresens, dans la mesure où il existe d’autres attributs divins que la seule éternité. Il est également Omniprésent, Omniscient, Bon, Miséricordieux, etc.
sara 31
Messages: 3
merci de m'avoir répondu, néanmoins il me semble que je me suis mal exprimée dans mon précédent message, ce qui m'intrigue dans le psaume 110, est que le fait que Dieu s'adresse à un un Seigneur, alors qu'habituellemnt Seigneur désigne le Seul vrai Dieu. est-ce une erreur de traduction?

merci d'avance.
Jacques Kohn ZAL
Messages: 2766
Selon nos commentateurs, le roi David s’adresse ici à Abraham, qu’il appelle son « Maître », par référence au titre que lui avait donné Efron au cours des pourparlers en vue de l’acquisition de la caverne de Makhpéla (Genèse 23, 6 et suivants).
sara 31
Messages: 3
donc si je comprends bien , la bonne traduction du psaume serait "Dieu s'adresse à mon Maître, et non "Dieu s'adresse à mon Seigneur" ou le "Seigneur s'adresse à mon Seigneur" comme je l'ai trouvé dans certaines bibles traduites en Fraçais?

merci et toutes mes excuses pour le dérangement.
Jacques Kohn ZAL
Messages: 2766
Montrer les messages depuis:
Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum