Techouvot.com

La réponse de qualité à vos questions

Origine du mot Massekhet

Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet
modo
Messages: 113
Bonjour Cher Rav

D'où vient le mot מסכת quelle est sa signification ?

Je me posais cette question en pensant que l'on ne fait de Siyoum que sur une מסכת et non un père ou un livre du תנ"ך .
Rav Binyamin Wattenberg
Messages: 6815
Citation:
D'où vient le mot מסכת quelle est sa signification ?


R. Nathan de Rome écrit dans son Arouk (sv. Massekhta) que Massekhet veut dire Shmoua, c-à-d un « enseignement entendu », comme dans שמעתא qui signifie un enseignement, une souguia.

Et il ajoute qu’on retrouve la racine de מסכת dans le verset (Dvarim 27,9) Hasket Oushma Israel. הסכת ושמע ישראל.

C’est un peu étrange car dans ce verset, ce n’est pas le mot הסכת qui signifie « écouter », c’est le mot ושמע.
Tandis que הסכת veut plutôt dire de se taire, de faire silence.
De plus, le Tav dans הסכת fait partie de la racine, ce qui n’est pas le cas dans מסכת.

Plusieurs sources semblent indiquer que מסכת veuille dire « une pièce de tissu », un Arig en hébreu, où des fils de chaîne et de trame sont entremêlés.
On voit ça dans Shimshon (Shoftim 16,13 et 16,14) (Massakhet), et le Targoum sur place rend אכסנא דמשתיתא, voir Radak (ad loc) qu’il s’agit de tresser (ses cheveux).

Le Rashi sur place traduit אורטר"א Ourtère, mais deux anciens manuscrits (indiqués par Moché Catane -alias Paul Klein- dans Otsar Haleazim §3306) portent אורדי"ר qu'il (Moché Catane) retranscrit Ordir.
J’aurais lu Ourdir (=réunir et tendre les fils de chaîne en nappe pour le tissage), et cela correspond à ce qu’écrit Rashi dans Shabbat (73a) sur « Hamessekh » (parmi les 39 travaux).

Voir aussi le Metsoudat Tsion (Shoftim 16,13) en ce sens, la Mishna Negaïm (XI,9) ainsi que le Tiféret Israel (Negaïm XI,9,§75), la Mishna Shabbat (VII,2) « hamessekh » et Rashi Shabbat (73a), et Bartenora (Shabbat VII,2) et Tiféret Israel (ad loc §17).

Le Tosfot Yom Tov (Pti’ha du Seder Zraïm) écrit que Massekhet est Milashon (Mishlei 9,2) מסכה יינה Maskha Yeyna, qui signifie mélanger son vin, car chaque Massekhet comporte un mélange de Dinim et sujets différents.

Il indique que le Sefer ‘Hassidim (§928) l’explique autrement, en disant que c’est une idée de Ariga, de tissage/tricotage, comme on l’a expliqué à partir du verset de Shoftim (16,13).
L’idée étant, selon le Sefer ‘Hassidim, que tous les Dinim liés à un sujet se retrouvent tissés ensemble dans une massekhet (c’est un peu à l’opposé du Tosfot Yom Tov qui met plutôt l’accent sur le fait que les sujets sont éparpillés).

Le Tosfot Yom Tov explique que selon le Sefer ‘Hassidim il faut lire « Massekhet », alors que selon lui (Tosfot Yom Tov) il faut lire Messekhet. (Mais ça se discute).

On peut encore expliquer autrement.
Le Shoshanim Ledavid indique le Leket Hakema’h pour qui Massekhet est Milashon Massakh, un voile, un rideau qui est devant l’entrée, car la Torah Shebeal Pé est l’entrée à la Torah Shebikhtav (qui ne peut pas être comprise convenablement sans elle).

Lui-même propose encore une explication Milashon Kissouy, car la Mishna est « recouverte » et cachée et ne peut être comprise sans la Gmara…

Voyez encore dans Brit Olam et le Mekor ‘Hessed (§928) pour d’autres explications possibles, dont le Beit Yehouda qui l’explique à partir de Yeshaya (28,20) Hamassekha Tsara, la « couverture » est trop étroite, c-à-d que Massekhet est un Lashon de couverture, de drap, car la Mishna vient tout expliquer et c’est Parous Kesimla (comme un linge étendu et aplani) (ce qui est donc un peu à l’opposé du Shoshanim Ledavid pour qui Massekhet signifie l’inverse, qu’on ne peut pas comprendre la Mishna, qu’il faut voir la Gmara).

Il semble plus probable d’expliquer le terme Massekhet comme dit plus haut, Milashon « tissage », Massekhet signifiant donc un tissu, une étoffe, etc.

Ce lien (entre un tissu et un livre) peut nous paraitre étrange, mais il se retrouve dans différentes langues.
Nous l’avons en français où l’on parle d’un « texte », qui vient du latin textus, qui signifie littéralement « tissé » (texere = tisser), que l’on retrouve dans « textile » (textilis).
Donc textile et texte, c’est tissu et livre.

Car dans le livre sont entremêlées des lettres, des caractères et des mots, qui donnent un texte.

D’après cette explication, la « Ma’hloket » entre le Tosfot Yom Tov et le Sefer ‘Hassidim n’en est pas vraiment une, car les deux termes sont réellement liés, le mélange du vin et le mélange de la chaîne avec la trame, sont des notions de mélange et union de différents éléments ensemble.

Quant à ce que vous écrivez :

Citation:
Je me posais cette question en pensant que l'on ne fait de Siyoum que sur une מסכת et non un père ou un livre du תנ"ך .

Ce n’est pas forcément lié (et ce n’est pas chose évidente non plus -soit dit au passage).
modo
Messages: 113
Extraordinaire Rav !! Quels éclaircissements Merci encore !
etane
Messages: 17
Rav wattenberg ecrit C’est un peu étrange car dans ce verset, ce n’est pas le mot הסכת qui signifie « écouter », c’est le mot ושמע.
Tandis que הסכת veut plutôt dire de se taire, de faire silence.
De plus, le Tav dans הסכת fait partie de la racine, ce qui n’est pas le cas dans מסכת.

Avec votre respect il semblerait que rashi et le Targum onkelos traduisent HASKET par Tendre L OREILLE.
Quand a la racine de MASSEHET
selon le tosfot yom tov ce serait MaSoH
selon le arouh ce serait SaKoT
selon le chochanim ledavid et le leket hakemah ce serait SaKoH
Rav Binyamin Wattenberg
Messages: 6815
A Modo :

Citation:
Extraordinaire Rav !! Quels éclaircissements Merci encore !

De rien, avec plaisir.
Rav Binyamin Wattenberg
Messages: 6815
A Etane :

Citation:
Rav wattenberg ecrit C’est un peu étrange car dans ce verset, ce n’est pas le mot הסכת qui signifie « écouter », c’est le mot ושמע.
Tandis que הסכת veut plutôt dire de se taire, de faire silence.
De plus, le Tav dans הסכת fait partie de la racine, ce qui n’est pas le cas dans מסכת.

Avec votre respect il semblerait que rashi et le Targum onkelos traduisent HASKET par Tendre L OREILLE.


Vous avez parfaitement raison, je me suis focalisé sur une des explications du sens de ce mot, mais il est vrai que le Targoum rend ce mot par Atseit (אצית).

Le Sforno dira que הסכת signifie צייר במחשבתך , le Em Lamikra dit que c’est comme « Shtok » (tais-toi), le Ibn Ezra écrit que le mot הסכת est à interpréter selon le contexte de ce passouk car c’est la seule fois qu’il apparait dans le Tanakh (פירושו לפי מקומו כי אין ריע לו).

L’explication du Em Lamikra se retrouve aussi en arabe où « Asket » (אסכת) veut plutôt dire « tais-toi », et est lié à l’hébreu השקט.

La Gmara Brakhot (63b) explique elle aussi le mot הסכת comme s’il fallait le scinder et lire הס puis כת ; Tais-toi et ensuite approfondi, הס signifiant tais-toi (cf. Rashi ad loc et Rashi Bamidbar 13,30) , comme dans le Passouk dans Shoftim (3,19) et bien que le Targoum Yonathan le traduise autrement, voyez Rashi (ad loc) qui cite le Targoum et insiste pour dire que הס veut tout de même dire « Shtok » (se taire).
[Voir cependant Amos (6,10) et Targoum Yonathan et Rashi ad loc. Mais là-bas aussi Rashi pense qu’en réalité c’est un Lashon de Shtika même s’il ne le rappelle pas, il l’indique clairement à propos de ce Passouk dans son commentaire sur Bamidbar (13,30).]

[J’indique au passage que le Torah Tmima (Dvarim 27,9, §9) n’a pas compris comment le mot הס (voulant dire tais-toi) devait s’insérer dans cette interprétation de Brakhot (63b), pourtant Rashi (ad loc) l’explique.]

C’est aussi la traduction des Septante, telle qu’indiquée par Rav Aryeh Kaplan (The Living Torah, Dvarim 27,9).
Je suis étonné que le Em Lamikra (Rav Elie Benamozegh) n’ait mentionné aucune de ces sources pour asseoir son interprétation et n’ait trouvé que Rabbi Yehouda ibn Kouraysh dans sa RissalaLettre à la communauté de Fès ») pour le soutenir.


Mais vous avez raison, le Targoum dit bien que c’est une notion proche de ושמע, écouter/entendre, être attentif (אצית). Le Haktav Vehakabala mentionne le Targoum et souligne que c’est la seule occurrence ayant ce sens (אין לו ריע במקרא), la racine serait סכה (avec le ה qui se transforme en ת en araméen) qui veut en réalité plutôt dire regard הבטה. Voyez les exemples qu’il donne.

Il rapporte aussi le Targoum de ויהס כלב (Bamidbar 13,30), qui donne aussi ואצית.
Mais on a du mal à y retrouver une racine trilitère commune (surtout pour le Aroukh qui retrouve la racine de מסכת).


Citation:
Quand a la racine de MASSEHET
selon le tosfot yom tov ce serait MaSoH
selon le arouh ce serait SaKoT
selon le chochanim ledavid et le leket hakemah ce serait SaKoH


Ok, je ne suis pas sûr de comprendre pourquoi vous précisez cela, je suppose donc que ce n’est pas une question, vous venez juste indiquer, selon les explications citées plus haut, comment chacun a compris la racine.
Rav Binyamin Wattenberg
Messages: 6815
Et enfin, un dernier message pour aujourd’hui sur ce fil.

Plus haut j’ai écrit :

« Il semble plus probable d’expliquer le terme Massekhet comme dit plus haut, Milashon « tissage », Massekhet signifiant donc un tissu, une étoffe, etc.
Ce lien (entre un tissu et un livre) peut nous paraitre étrange, mais il se retrouve dans différentes langues.
Nous l’avons en français où l’on parle d’un « texte », qui vient du latin textus, qui signifie littéralement « tissé » (texere = tisser), que l’on retrouve dans « textile » (textilis).
Donc textile et texte, c’est tissu et livre.
Car dans le livre sont entremêlées des lettres, des caractères et des mots, qui donnent un texte.
»

J’ai retrouvé cette idée ainsi que le parallèle avec le latin dans le livre de M. Mielziner « Introduction to the Talmud » (1902, puis 3ème édition N.Y. 1925, p.7, note 2), que je cite :

« The word מסכת or מסכתא is probably derived from נסך to weave, and means then a web, just as in Latin textus from texere, means a web, and then a composition of words and sentences ».
Montrer les messages depuis:
Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum