A Ba726 :
Merci pour vos compliments.
Quant à votre question :
Citation:
A quand un livre de Rav Wattenberg ?
Nos Sages dans le
Talmud (Bra’hot 4a) nous enseignent «
habitue ta langue à dire je ne sais pas », je dois dire que j’ai eu l’occasion de l’y habituer car je ne connais pas la réponse à votre question qui m’a déjà été posée maintes fois.
J’ai publié des livres (
lorsque j’habitais aux USA) mais ils ne sont pas rédigés en français.
Le français est une très riche et très belle langue dans laquelle je n’excelle pas spécialement.
Trouvant mon vocabulaire relativement pauvre, je n’y suis pas particulièrement à l’aise, ce qui contribue à me dissuader de publier des ouvrages dans ce langage.
Ayant vécu en Israel et aux Etats Unis, mes études n’avaient guère l’avantage de développer mon français, les langues nécessaires y étaient l’hébreu, l’araméen, le yiddish et l’anglais. Parler le français ou l’espagnol n’y était pratiquement d’aucune utilité.
Cependant, depuis quelques années, plusieurs amis me pressent d’écrire en français.
J’y suis aussi encouragé par mon ami
Yossef Azoulay de la maison d’
éditions Lichma.
Le seul ami qui m’en décourage systématiquement, c’est ma montre.
Pour écrire
(quelque chose de plus long qu’une réponse sur Techouvot.com) j’ai besoin d’un long break que je ne trouve que très rarement.
Aussi, je remets ce projet constamment à plus tard, dans l’espoir d’arriver à m’organiser mieux qu’actuellement où mon temps est partagé entre mon travail, les préparations de cours, les réponses ala’hiques (et autres) que je donne à l’oral ou à l’écrit (dont une partie sur Techouvot.com), ma famille, mes prières et mon sommeil.
J’ai commencé à rédiger quelques pages en français sur un sujet que je trouve important, mais des mois peuvent s’écouler sans que je n’y ajoute une virgule.
Parfois je me dis "
Al tomar likésheépané é'htov, shéma lo tipané", mais avec l’aide de D… j’espère pouvoir mener ce projet à bout un jour ou l’autre, surtout depuis que je sais que ça ferait plaisir à
Ba726 !