Citation:
Dans les écrits du Maharcha sur le Talmud, on retrouve souvent des abréviations comme « ק"ל » ou comme « דו"ק », surtout à la fin de certains commentaires. Le problème avec tout ceci, c'est que, du moins pour ma part, je ne sais pas vraiment ce que le Maharcha à voulu dire à travers ces abréviations, parce qu'elles peuvent êtres ambiguës – en tout cas avec « ק"ל », parce que cela peut vouloir dire « קל להבין » ou bien « קשה להבין » ou encore « קשה לי ». Je dis que c'est un problème parce que si cela peut vouloir dire « קל להבין » ou bien « קשה להבין » par exemple, alors qu'est-ce qu'on a gagné avec ces abréviations ?
Il faut l’interpréter en tenant compte du contexte. Si c’est en fin de commentaire, comme vous le dites, c’est plutôt קל להבין que קשה לי.
Citation:
Quant à l'abréviation « דו"ק », qui signifie à priori « דחוק קצת »
A quoi correspondrait alors le Vav ? Si déjà vous devriez proposer דוחק קצת
Citation:
Quant à l'abréviation « דו"ק », qui signifie à priori « דחוק קצת », il est étonnant que le Maharcha ait souvent écrit cela à la fin de certains de ses commentaires (au même titre que « ק"ל »).
Comme vous le dites, ça serait étonnant, ce qui indique de nouveau que ce n’est pas la bonne interprétation. Pour quelques occurrences on peut accepter qu’il puisse conclure en écrivant que c’est un peu Do’hak, mais si cela revient trop souvent, vous devinez que ça ne va pas.
En fait, quand il écrit ודו"ק il veut plus souvent dire ודייק ותמצא קל ou bien ודייק ותמצא קושטא, ce qui correspond bien mieux aux conclusions de ses commentaires. C’est une manière de dire relis bien, approfondis bien ce que je t’ai écrit et tu verras que c’est simple/Emet.
Citation:
De plus, on raconte sur le Maharcha qu'à un moment de sa vie, des grandes Néchamot (comme celle du roi Chaoul, du roi David ou du roi Chlomo) sont spécialement descendues du ciel pendant la nuit pour écouter les paroles de Torah dites de la part du Maharcha.
Là, je n’ai pas compris ce que ça vient faire ici. C’est une question ? une preuve ? une idée ?
Citation:
Mais d'un autre côté, le Maharcha donne des explications et à la fin de beaucoup d'entre elles, il dit « ק"ל » (qui peut vouloir dire « קשה להבין » ou « קשה לי ») ou « דו"ק », ce qui (si j'ose m'exprimer ainsi) n'est pas quelque chose qu'une grande personne du Tanakh s'y attendrait (avec tout le respect que je dois au Maharcha).
Comment considérer cette histoire ?
Est-ce que des grandes personnes du Tanakh (!) ont besoin d'apprendre des Divrei Torah de la part d'un A'harone, tout grand Rav soit-il, surtout s'il dit souvent « ק"ל » ou « דו"ק » à la fin de certains de ses commentaires ?
Ah ok, je comprends mieux ce que vous vouliez avec les neshamot.
(je réponds au fur et à mesure, sorry).
En fait, si c’est ודייק ותמצא קושטא tout va bien. ודו"ק. 😊
Citation:
Si le Maharcha considérait certains de ses commentaires comme étant « difficiles à donner comme raisonnements / explications » ou bien « qui passent difficilement », pourquoi s'était-il donné la peine de les écrire ?
Que veulent vraiment dire les abréviations « ק"ל » ou « דו"ק » ?
Je crois que vous avez déjà la réponse.