La parachath ‘Houqath contient une allitération, pour beaucoup difficilement prononçable :
ויעש משה נחש נחשת וישמהו על הנס והיה אם נשך הנחש את איש והביט אל נחש הנחשת וחי (« Moïse fit un serpent de cuivre, il le plaça sur une perche, ce fut, si le serpent mordait l’homme, [celui-ci] fixait son regard vers le serpent de cuivre et il vivait [Bamidbar 21, 9]).
Et Rachi d’expliquer la raison de cette allitération : Hachem n’avait pas ordonné à Moïse de faire ce serpent en cuivre mais celui-ci s’est dit : « Le Saint béni soit-Il l’appelle na‘hach. Je vais donc, par assonance, le faire en cuivre (ne‘hocheth). »
Il existe dans la Bible d’autres allitérations, comme :
גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב
« Gad sera assailli d’assaillants, et lui, il assaillira en retour » (Berèchith 49, 19).
למה ישָׁבת בין המִשְׁפתיים, לשְׁמוע שְׁריקות עדרים
« Pourquoi es-tu resté entre les barres des étables, à écouter le bêlement des troupeaux ? » (Juges 5, 16).
כאכול קשׁ לשׁון אשׁ, וחשָׁשׁ להבה יִרְפֶּה, שׁורשׁם כַּמָק יהיה
« Comme une langue de feu dévore le chaume, et comme l’herbe sèche s’affaisse dans la flamme, leur racine sera comme la pourriture… » (Isaïe 5, 24).
שיר השירים אשר לשלמה ישקני מנשיקות פיהו
« Cantique des cantiques, qui est à Salomon. Qu’il me baise des baisers de sa bouche… » (Cantique des cantiques 1, 1 et 2).