Bonjour,
[D’abord je dois vous préciser que c'est la première fois que je viens sur ce site, alors si ma question n'est pas posée sur la bonne rubrique, je vous présente mes excuses d'avance.]
Je voudrais avoir votre avis sur ce verset :
Psaume 110
1 De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
N’ayant aucune connaissance de l’hébreux, je me suis contentée de lire la bible en français, et après avoir consulté pratiquement toutes les versions disponibles, ce verset était toujours traduit pareillement, c'est-à-dire Seigneur en majuscule, alors que dans tout le reste de l’Ancien Testament il est dit que l’Eternel, Dieu Seigneur est le même.
Exemples :
Deutéronome 10 : 17
17 Car l’Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reçoit point de présent,
Esaïe 3 :15
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
Genèse 15 :2
2 Abram répondit: Seigneur Éternel, que me donneras-tu? Je m'en vais sans enfants; et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.
Pouvez-vous m'éclairer ?
Merci