Techouvot.com

La réponse de qualité à vos questions

L'autre signification du mot KOHEN

Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet
Menashédf
Messages: 134
Chers Khakhamim

Je lisais récemment 2 Samuel 8:18 où il est dit: "ou-vénei David kohanim hayou"/les fils de David furent des "kohanim", David étant de la Tribu de Yéhouda, lui-même et ses descendants ne peuvent d'aucune manière être des kohanim dans le sens traditionnel du terme, on sait que la kéhounah, la prêtrise, est du ressort exclusif de la Tribu de Lévi et en particulier des descendants d'Aaron pour toujours (Exode/Chémoth 40:45)
J'imagine qu'il en va de même pour le Psaume 110:4, dans ce psaume dédié à David ou à son descendant le Machia'h qui occupera son trône, qualifié de l'attribut "malki tsédek/mon roi juste", il est appelé "kohen" mais comme la mal'houte, le royaume est occupé par un descendant de la tribu de Yéhouda qui n'est pas la tribu sacerdodale, il est évident que, là aussi, le mot KOHEN revêt un autre sens. Pourriez-vous m'éclairer sur ce point?
Chalom ou-béra'hoth.

Marcel Léger, Mexico.
Jacques Kohn ZAL
Messages: 2766
1. Le Targoum Yonathan (ad II Samuel 8, 18) traduit le mot kohanim par : ravrerin, c’est-à-dire : guedolim (« grands hommes » – Radaq ad loc.), ou sarim (« princes » – Ralbag ad loc.).

2. De même, le verset 14, 18 de Berèchith qui rapporte que « Malki-Tsédeq, roi de Chalèm, fit apporter du pain et du vin », précise qu’il était kohen, c’est-à-dire « prêtre ».

On peut donc dire que le mot kohen comporte deux significations : au sens étroit, descendant d’Aron, et au sens large « prêtre » en général.
Montrer les messages depuis:
Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum