Parmi les arguments invoqués par Moïse pour se soustraire à la mission que veut lui conférer Hachem, il a prétendu être « lourd de bouche et lourd de langue » (Chemoth 4, 10).
Cet argument a été compris de diverses manières par nos commentateurs.
Selon Rachi, elle veut dire qu’il parlait avec lourdeur ; en français : « balbutier ». Rachi se réfère ici à un récit midrachique (Chemoth rabba 1, 26) : Moïse enfant se serait brûlé la langue en y introduisant un morceau de charbon ardent.
Pour Rachbam, Moïse a invoqué sa longue absence d’Egypte, dont il aurait oublié le langage.
Moïse était incapable, explique Ibn Ezra, de prononcer certaines combinaisons de lettres.
Quant à Rabbeinou Be‘hayé, il justifie, au nom de Rabbeinou ‘Hananèl, la dualité de l’expression « lourd de bouche » et « lourd de langue » : La lourdeur de la bouche de Moïse signifie qu’il était incapable de prononcer les lettres dentales זשרס"ץ, et sa lourdeur de langue traduit son incapacité de prononcer les lettres linguales דטלנ"ת.
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum