Pourriez-vous m'expliquer l'éthymologie du mot "chalwah", sa signification profonde et la différence d'avec "chalom"?
"Chalwah" paix intérieure // "chalom" paix extérieure?
Le mot "chalwah" apparaît très peu dans la Tanakh:
Tehilim 122:7; Michlei 1:32; Michlei 17:1 Irmiyahou 22:21 Ye'hezkel 16:49; Daniel 8:25; Daniel 11:21; Daniel 11:24.
Si je me réfère aux traductions données à vos citations par la « Bible du rabbinat », il semble en résulter que le mot chalwa évoque plutôt l’idée de sécurité, de quiétude et de bonheur intérieurs, tandis que chalom représenterait la paix dans les rapports humains.
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum