Bonjour
Pourriez vous m expliquer pourquoi parfois rachi nous dit simplement : ketargoumo ?
Que nous apporte rachi lorsqu il nous dit que la traduction du targoum est la traduction ?
Merci pour votre aide
______________________________
Message envoyé via AlloRav sur iPhone.
Lorsque Rashi se contente de dire « ketargoumo » c’est qu’il considère que le (sens donné par le) targoum est plus correct que ce que l’on pourrait comprendre du texte en hébreu.
S’il écrit « vetargoumo » c’est qu’il utilise le Targoum pour prouver son explication.
S’il écrit « ametarguem » c’est qu’il veut le contrer.
S’il écrit « Onkelous tirguem » c’est qu’il veut expliquer le Targoum.
Voyez au début d’un ‘Houmash Mikraot gdolot (qui se respecte), vous trouverez « klalei Rashi » -d’où j’ai tiré ces règles, il y en a 7 (concernant ce que Rashi sur la Thora peut dire du Targoum).
Mais je pense que l’on pouvait en ajouter encore.
Par exemple j’ajouterais bien que lorsque Rashi cite le Targoum , ça n’est pas nécessairement celui de Onkelous, mais il peut s’agir du Targoum (du pseudo-) Yonathan.
Pour preuve à cela, voyez Rashi sur Shemot XVI, 33.
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum