Si je ne dis pas de bêtises, il est marqué dans la Paracha Chemini : "Zot ahaya acher tokhelou..." et il est marqué dans la Paracha Réhé : "Zot abehema acher tokhelou...". Rachi nous donne une interprétation du premier passouk : De ce verset on déduit que behema est inclus dans haya, or il nous donne l'interprétation du second passouk qui est : De ce verset on déduit que haya est inclus dans behema. ??????
Je sais que le second verset (Devarim Youd-Daleth) est utilisé dans la guémara Bata-Kama, mais je ne comprend pas comment il peut y avoir deux versets qui se contredisent.
D'une façon générale on utilise plutôt le terme "Behémah" pour un animal domestiqué, et "'Hayah" pour un animal sauvage.
Mais il n'y a pas de contradiction entre un Raschi et l'autre.
En effet, la Guemara, le Sifra et le Sifri précisent que justement l'un inclut l'autre et inversement.
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum