Citation:
Le Michna Broura rapporte au nom du Maté Moché qu'il faut dire "Lizman Hazé" avec un Hirik dans la berakha de Cheeheyanou...pourtant cela me paraît inconnu et presque absent des différents minhaguims...pouvez vous m'éclairer ?
Cela vous parait-il être la juste prononciation ?
Quoi ? comment ? vous remettez en cause le
Mishna Broura ? Vous doutez de ce qu’il dit ?
Mais non, je rigole, je me moque de ces inconditionnels du
Mishna Broura, incapables d’imaginer qu’il puisse y avoir différentes approches chez les Poskim.
Au contraire, c’est très bien, vous faites ce qu’il faut, quand on voit un Mishna Broura qui dit quelque chose qui nous semble étrange, il faut se poser la question, Kol Hakavod.
En fait c’est une discussion entre beaucoup de rabbins ; ce que dit le
Mishna Broura, c’est ce qui est écrit dans le
Maguen Avraham au nom du
Maté Moshé et du
Maharshal.
Il y a aussi d’anciens et respectables Sidourim qui optent pour cette version (
Lizman) comme le
Sidour de Reb Shabtai et celui du
Shla.
Cf. approbation de
Rav Shraya Develetzki sur
Birkat Hashir Vehasheva’h (cité dans
Piskei Tshouvot §676 note 8).
Rav Develetzki y écrit que selon le Dikdouk (les règles de grammaire), c’est
Lazman qui est juste et non
Lizman.
(Lazman Hazé signifiant Le-Hazman Hazé, ce qui n’est pas le cas de Lizman qui correspond à Le-Zman.
Je dirais que grammaticalement, Lizman devrait impliquer la suppression du « Hé Hayedia » qui précède « Zé ». C-à-d qu’il devrait y avoir « Lizman zé » ou bien « Lazman Hazé ».)
Toutefois, l’argument du Dikdouk, à mes yeux, n’en est pas un.
Celui qui prononce ses Brakhot et Tfilot comme la Takana initiale sera parfois en faute vis-à-vis des règles de grammaire qui sont plus tardives et n’existaient pas toutes à l’époque des ‘Hazal, nous ne sommes pas tenus de changer les prononciations instaurées par ‘Hazal et pratiquées par nos ancêtres en raison de nouvelles règles de Dikdouk établies par des grammairiens si respectables qu’ils soient.
Pour le coup, il me semble que la prononciation classique est bien Lazman, et c’est celle qui correspondrait aux règles de Dikdouk selon
Rav Develetzki, donc tout va bien.
Il existe aussi des Sidourim qui ponctuent
Lazman, bien entendu, comme celui du
Yaabets et plusieurs autres.
C’est aussi l’habitude la plus répandue, particulièrement chez les Sfaradim.
La prononciation
Lizman ne se retrouve, elle, que chez les lituaniens et chez quelques ‘Hassidim.
En bref, j’estime que les deux prononciations sont valables, mais je ne pense pas qu’il convienne de passer de
Lazman à
Lizman, si on n’y a pas été habitué par notre père (/Rav).
Quant à ceux qui prononcent
Lizman, ils peuvent bien entendu continuer à le faire.